Matthieu 26

1 Et il arriva, quand Jésus eut fini toutes ces énonciations, il dit à ses disciples,
2 Vous savez qu'après deux jours c'est la fête de la pâque, et que le Fils de l’homme sera trahi pour être crucifié.
3 Alors les principaux prêtres, et les scribes, et les anciens du peuple, se rassemblèrent au palais du grand prêtre, qui était appelé Caïphe,
4 Et délibérèrent afin qu'ils puissent prendre Jésus par subtilité, et le tuer.
5 Mais ils dirent, Pas le jour de la fête, de peur qu’il n'y ait un tumulte parmi le peuple.
6 ¶ Or, quand Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,
7 Une femme vint à lui, ayant une boîte d’albâtre, d’onguent très précieux, et le répandit sur sa tête, pendant qu’il était assis à table.
8 Mais quand ses disciples le virent, ils en furent indignés, disant, Pour quel but est ce gaspillage?
9 Car cet onguent aurait pu être vendu pour beaucoup, et donné aux pauvres.
10 Quand Jésus le comprit, il leur dit, Pourquoi troublez-vous la femme? car elle a fait une bonne oeuvre sur moi.
11 Car vous avez toujours les pauvres avec vous; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.
12 Car en ce qu'elle a répandu cet onguent sur mon corps, elle l’a fait pour mon enterrement.
13 En vérité je vous dis, Où que cet évangile sera prêché dans le monde entier, ce que cette femme a fait, sera aussi raconté en mémoire d’elle.
14 ¶ Alors l’un des douze, appelé Judas Iscariote, alla vers les principaux prêtres,
15 Et leur dit, Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils firent une alliance avec lui pour trente pièces d’argent.
16 Et dès ce temps, il cherchait une opportunité de le trahir.
17 ¶ Or, le premier jour de la fête des pains sans levain les disciples vinrent à Jésus, lui disant, Où veux-tu que nous te préparions pour manger la pâque?
18 Et il dit, Allez dans la ville vers un tel homme, et dites-lui, Le Maître dit, Mon temps est à portée de main; je garderai la pâque à ta maison avec mes disciples.
19 Et les disciples firent comme Jésus le leur avait désigné; et ils préparèrent la pâque.
20 Or, quand le soir fut venu, il s'assit avec les douze.
21 Et pendant qu'ils mangeaient, il dit, En vérité je vous dis, que l’un de vous me trahira.
22 Et ils furent excessivement attristés, et chacun d’eux commença à lui dire, Seigneur, est-ce moi?
23 Et il répondit et dit, Celui qui trempe sa main dans le plat avec moi, le même me trahira.
24 Le Fils de l’homme s’en va comme il est écrit de lui: mais malheur à cet homme par qui le Fils de l’homme est trahi! il aurait été bien pour cet homme s'il n'avait pas été né.
25 Alors Judas, qui l'a trahi, répondit et dit, Maître, est-ce moi? Il lui dit, Tu l’as dit.
26 ¶ Et pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain, et le bénit, et le rompit, et le donna aux disciples, et dit, Prenez, mangez; ceci est mon corps.
27 Et il prit la coupe, et rendit grâces, et la leur donna, disant, Buvez-en tous;
28 Car ceci est mon sang du nouveau testament, qui est répandu pour beaucoup pour la rémission des péchés.
29 Mais je vous dis, Désormais je ne boirai pas de ce fruit de la vigne, jusqu’au jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.
30 Et quand ils eurent chanté un hymne, ils sortirent pour aller sur la montagne des Oliviers.
31 Alors Jésus leur dit, Vous serez tous offensés cette nuit à cause de moi: car il est écrit, Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées au loin.
32 Mais après que je sois ressuscité, j'irai devant vous en Galilée.
33 Pierre répondit et lui dit, Bien que tous les hommes seront offensés à cause de toi, toutefois je ne serai jamais offensé.
34 Jésus lui dit, En vérité je te dis, Que cette nuit, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.
35 Pierre lui dit, Bien que je doive mourir avec toi, toutefois je ne te renierai pas. De même aussi dirent tous les disciples.
36 ¶ Alors Jésus s’en alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané, et dit aux disciples, Asseyez-vous ici, pendant que je vais prier là-bas.
37 Et il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et commença à être attristé et fort angoissé.
38 Alors il leur dit, Mon âme est excessivement triste, même jusqu’à la mort: restez ici, et veillez avec moi.
39 Et il alla un peu plus loin, il tomba sur sa face, et pria, disant, Ô Mon Père, s’il est possible, que cette coupe passe loin de moi: quoi qu'il en soit, non pas comme je veux, mais comme tu veux.
40 Et il vint vers ses disciples, et les trouva endormis, et dit à Pierre, Quoi, ne pouviez-vous pas veiller une heure avec moi?
41 Veillez et priez, que vous n'entrez point dans la tentation: l’esprit est effectivement disposé, mais la chair est faible.
42 Il s’en alla encore pour la seconde fois, et pria, disant, Ô Mon Père, si cette coupe ne peut pas passer loin de moi, à moins que je ne la boive, ta volonté soit faite.
43 Et il vint et les trouva encore endormis: car leurs yeux étaient lourds.
44 Et les laissa, et s’en alla encore, et pria pour la troisième fois, disant les mêmes paroles.
45 Alors il vint vers ses disciples, et leur dit, Dormez maintenant, et prenez votre repos: voici, l’heure est à portée de main, et le Fils de l’homme est trahi entre les mains des pécheurs.
46 Levez-vous, allons-nous-en: voici, celui qui me trahit est à portée de main.
47 ¶ Et pendant qu'il parlait encore, voici, Judas, l’un des douze, vint, et avec lui une grande multitude avec des épées et des bâtons, de la part des principaux prêtres et des anciens du peuple.
48 Or celui qui l'a trahi leur avait donné un signe, disant, Quiconque j'embrasserai, le même c'est lui: saisissez-le.
49 Et aussitôt il vint vers Jésus, et dit, Salut, maître, et il l'embrassa.
50 Et Jésus lui dit, Ami, pourquoi es-tu venu? Alors ils vinrent, et mirent les mains sur Jésus, et le prirent.
51 Et, voici, l'un de ceux qui étaient avec Jésus étendit sa main, et tira son épée, et frappa un serviteur du grand prêtre, et emporta son oreille.
52 Alors Jésus lui dit, Remets ton épée à sa place: car tous ceux qui prennent l’épée périront par l’épée.
53 Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier à mon Père, et il me donnera présentement plus de douze légions d’anges?
54 Mais comment donc s'accompliraient les écritures, qu’il en doit être ainsi?
55 À la même heure, Jésus dit aux multitudes, Êtes-vous sortis comme contre un voleur avec des épées et des bâtons pour me prendre? J'étais assis quotidiennement avec vous, enseignant dans le temple, et vous ne m’avez point saisi.
56 Mais tout ceci fut fait, afin que les écritures des prophètes puissent être accomplies. Alors tous les disciples l’abandonnèrent, et s’enfuirent.
57 ¶ Et ceux qui avaient saisi Jésus l'emmenèrent vers Caïphe le grand prêtre, où les scribes et les anciens étaient assemblés.
58 Mais Pierre le suivit de loin jusqu'au palais du grand prêtre, et y entra, et s’assit avec les serviteurs, pour voir la fin.
59 Or, les principaux prêtres, et les anciens, et tout le conseil, cherchaient des faux témoignages contre Jésus, pour le mettre à mort;
60 Mais n’en trouvaient aucun: oui, bien que beaucoup de faux témoins venaient, toutefois ils n’en trouvaient aucun. À la fin, deux faux témoins vinrent,
61 Et dirent, Cet individu a dit, Je suis capable de détruire le temple de Dieu, et de le rebâtir en trois jours.
62 Et le grand prêtre se leva, et lui dit, Ne réponds-tu rien? qu'est-ce que ces gens témoignent contre toi?
63 Mais Jésus garda le silence. Et le grand prêtre répondit et lui dit, Je te conjure par le Dieu vivant, que tu nous dises si tu es le Christ, le Fils de Dieu.
64 Jésus lui dit, Tu l’as dit: cependant je vous dis, Désormais vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance, et venant dans les nuages du ciel.
65 Alors le grand prêtre déchira ses habits, disant, Il a dit un blasphème; qu'avons-nous besoin de plus de témoins? voici, vous avez maintenant entendu son blasphème.
66 Que pensez-vous? Ils répondirent et dirent, Il est coupable de mort.
67 Alors ils crachèrent sur son visage, et le secouèrent; et d’autres le frappèrent avec la paume de leurs mains,
68 Disant, Prophétise-nous, toi Christ, Qui est celui qui t'a frappé?
69 ¶ Or, Pierre était assis dehors dans le palais: et une demoiselle s’approcha de lui, disant, Tu étais aussi avec Jésus de Galilée.
70 Mais il le nia devant eux tous, disant, Je ne sais pas ce que tu dis.
71 Et quand il fut sorti au portique, une autre demoiselle le vit, et dit à ceux qui étaient là, Cet individu était aussi avec Jésus de Nazareth.
72 Et il le nia encore avec serment, Je ne connais pas cet homme.
73 Et après un moment, ceux qui se tenaient là vinrent à lui, et dirent à Pierre, Assurément tu es aussi l'un d'eux; car ton langage te trahit.
74 Alors il commença à maudire et à jurer, disant, Je ne connais pas cet homme. Et immédiatement le coq chanta.
75 Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit, Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et il sortit, et pleura amèrement.