Actes 7

1 Alors, le grand prêtre dit, Ces choses sont-elles ainsi?
2 Et il dit, Hommes, frères, et pères, écoutez; Le Dieu de gloire est apparu à notre père Abraham, lorsqu’il était en Mésopotamie, avant qu’il ne demeure à Carran,
3 Et il lui dit, Sors de ton pays, et de ta parenté, et viens sur la terre que je te montrerai.
4 Alors il sortit du pays des Chaldéens, et demeura à Carran: et de là, quand son père fut mort, il le fit passer dans ce pays, dans lequel vous habitez maintenant.
5 Et il ne lui donna aucun héritage dans ce pays, non, pas même autant qu'il puisse y poser son pied: toutefois, il a promis qu'il le lui donnerait comme une possession, et à sa progéniture après lui, quand il n'avait pas encore d'enfant.
6 Et Dieu parla de cette manière, Que sa progéniture séjournera dans une terre étrangère; et qu'on les réduira en servitude, et qu'on leur fera du mal pendant quatre cents ans.
7 Et je jugerai la nation à laquelle ils seront asservis, dit Dieu: et après cela ils sortiront, et me serviront en ce lieu.
8 Et il lui donna l’alliance de la circoncision: et ainsi Abraham engendra Isaac, et il le circoncit le huitième jour; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra les douze patriarches.
9 Et les patriarches, étant émus d'envie, vendirent Joseph pour l’Égypte; mais Dieu était avec lui.
10 Et il le délivra hors de toutes ses afflictions, et il lui donna de la faveur et de la sagesse devant Pharaon roi d’Égypte; et il le fit gouverneur sur l’Égypte et toute sa maison.
11 Or, il advint une famine par tout le pays d’Égypte et de Canaan, et une grande affliction: et nos pères ne trouvaient aucune sustentation.
12 Mais lorsque Jacob entendit qu’il y avait du blé en Égypte, il envoya premièrement nos pères.
13 Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères; et Pharaon connut la parenté de Joseph.
14 Alors Joseph envoya, et appela à lui son père Jacob, et toute sa parenté, soixante et quinze âmes.
15 Alors Jacob descendit en Égypte, et y mourut, lui, et nos pères,
16 Et ils furent transportés en Sichem, et posés dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté pour une somme d’argent des fils d’Emmor le père de Sichem.
17 Mais lorsque le temps de la promesse s'approcha, que Dieu avait juré à Abraham, le peuple grandit et se multiplia en Égypte,
18 Jusqu'à ce qu'un autre roi ne s'élève, qui ne connaissait pas Joseph.
19 Le même a traité subtilement avec notre parenté, et a maltraité nos pères, de sorte qu’ils chassent leurs jeunes enfants, afin qu’ils ne puissent pas vivre.
20 Auquel temps naquit Moïse, qui fut excessivement beau, et nourri dans la maison de son père pendant trois mois:
21 Et quand il fut chassé, la fille de Pharaon l'emporta, et le nourrit comme son propre fils.
22 Et Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et était puissant en paroles et en actions.
23 Et quand il fut parvenu à l'âge de quarante ans, il lui vint au coeur de visiter ses frères les enfants d’Israël.
24 Et voyant un d'eux à qui on faisait du tort, il le défendit, et vengea celui qui était opprimé, et frappa l'Égyptien:
25 Car il supposait que ses frères comprendraient que Dieu les délivrerait par sa main: mais ils ne le comprirent point.
26 Et le jour suivant, il se montra à eux pendant qu'ils se battaient, et il tâcha de les mettre d'accord, disant, Messires, vous êtes frères; pourquoi vous faites-vous du tort l'un à l'autre?
27 Mais celui qui faisait du tort à son prochain le repoussa, disant, Qui t’a fait dirigeant et juge sur nous?
28 Veux-tu me tuer, comme tu as fait à l’Égyptien hier?
29 Alors Moïse s’enfuit sur cette parole, et fut un étranger sur la terre de Madian, où il engendra deux fils.
30 Et quand quarante années furent expirés, un ange du Seigneur lui apparut dans le désert de la montagne de Sina, dans une flamme de feu dans un buisson.
31 Quand Moïse le vit, il fut étonné de ce qu'il voyait: et pendant qu'il s'approchait pour y voir, la voix du Seigneur vint à lui,
32 Disant, Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. Alors Moïse trembla, et n’osa pas regarder.
33 Alors le Seigneur lui dit, Ôte tes souliers de tes pieds: car le lieu où tu te tiens est une terre sainte.
34 J’ai vu, j'ai vu l’affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant, viens, je t’enverrai en Égypte.
35 Ce Moïse qu’ils avaient rejeté, disant, Qui t’a fait dirigeant et juge? Dieu a envoyé le même pour être un dirigeant et un libérateur par la main de l’ange qui lui était apparu dans le buisson.
36 Il les fit sortir, après qu'il eut fait des merveilles et des signes sur la terre d’Égypte, et dans la mer Rouge, et dans le désert, pendant quarante ans.
37 ¶ C’est ce Moïse, qui a dit aux enfants d’Israël, Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète, semblable à moi; vous l'écouterez.
38 C’est lui, qui était dans l’église dans le désert, avec l’ange qui lui avait parlé sur la montagne de Sina, et avec nos pères: qui ont reçu les oracles vivants pour nous les donner:
39 À qui nos pères ne voulaient pas obéir, mais ils le rejetèrent, et dans leurs coeurs ils retournèrent en Égypte,
40 Disant à Aaron, Fais-nous des dieux pour aller devant nous: car pour ce Moïse, qui nous a amenés hors de la terre d’Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé.
41 Et ils firent un veau en ces jours-là, et offrirent des sacrifices à l’idole, et ils se réjouirent des ouvrages de leurs propres mains.
42 Alors Dieu se détourna, et les abandonna à adorer l’armée du ciel; comme il est écrit dans le livre des prophètes, Ô vous, maison d’Israël, m'avez-vous offert des bêtes abattues et des sacrifices durant l'espace de quarante ans dans le désert?
43 Oui, vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l'étoile de votre dieu Remphan, des figures que vous avez faites pour les adorer: et je vous transporterai au-delà de Babylone.
44 Nos pères avaient le tabernacle du témoignage dans le désert, comme il l’avait désigné, parlant à Moïse, qu'il devait le faire selon le modèle qu'il avait vu.
45 Lequel aussi nos pères qui vinrent ensuite l'amenèrent avec Jésus vers la possession des Gentils, que Dieu chassa de devant la face de nos pères, jusqu’aux jours de David;
46 Qui trouva de la faveur devant Dieu, et qui désirait trouver un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
47 Mais Salomon lui bâtit une maison.
48 Toutefois, le plus Haut n’habite point dans des temples faits avec des mains; comme dit le prophète,
49 Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied: quelle maison me bâtirez-vous? dit le Seigneur: ou quel est le lieu de mon repos?
50 Ma main n'a-t-elle pas fait toutes ces choses?
51 ¶ Vous de cou roide et incirconcis de coeur et d’oreilles, vous résistez toujours au Saint-Esprit: comme ont fait vos pères, vous le faites aussi.
52 Lequel des Prophètes vos pères n'ont-ils point persécuté? et ils ont abattu ceux qui avaient prédit la venue du Juste; de qui vous avez maintenant été les traîtres et les meurtriers:
53 Vous qui avez reçu la loi par la disposition des anges, et qui ne l’avez pas gardée.
54 ¶ Quand ils entendirent ces choses, ils furent coupés dans leur coeur, et ils grinçaient les dents contre lui.
55 Mais lui, étant rempli du Saint-Esprit, regarda fermement au ciel, et vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu,
56 Et dit, Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l’homme se tenant à la droite de Dieu.
57 Alors ils crièrent d'une voix haute, et arrêtèrent leurs oreilles, et se jetèrent sur lui d'un commun accord,
58 Et le jetèrent hors de la ville, et le lapidèrent: et les témoins mirent leurs vêtements aux pieds d'un jeune homme, dont le nom était Saul.
59 Et ils lapidèrent Étienne, faisant appel à Dieu, et disant, Seigneur Jésus, reçois mon esprit.
60 Et il s’agenouilla, et cria d'une voix haute, Seigneur, ne mets pas ce péché à leur charge. Et quand il eut dit cela, il s'endormit.