2 Timothé 4

1 Je t'en conjure donc devant Dieu, et devant le Seigneur Jésus-Christ, qui jugera les vivants et les morts, lors de son apparition et de son royaume;
2 Prêche la parole; soit prompt en saison, et hors saison; reprends, réprimande, exhorte en toute longanimité et doctrine.
3 Car le temps viendra où ils n’endureront point de saine doctrine; mais selon leurs propres convoitises, ils s’amasseront des enseignants, désireux qu'on leur chatouille les oreilles;
4 Et ils détourneront leurs oreilles de la vérité, et seront tournés vers des fables.
5 Mais toi, veille en toutes choses, endure les afflictions, fais l'oeuvre d'un évangéliste, mets ton ministère à toute épreuve.
6 Car je suis maintenant prêt à être offert, et le temps de mon départ est à portée de main.
7 J'ai combattu un bon combat, j'ai achevé ma course, j'ai gardé la foi.
8 Désormais, une couronne de droiture m’est préparée, que le Seigneur, le juge vertueux, me donnera en ce jour-là: et non seulement à moi, mais aussi à tous ceux qui aiment son apparition.
9 Hâte-toi de venir bientôt vers moi:
10 Car Démas m’a abandonné, ayant aimé ce présent monde, et il est parti à Thessalonique; Grescens en Galatie, et Tite en Dalmatie.
11 Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi: car il m'est utile pour le ministère.
12 Et j'ai envoyé Tychique à Éphèse.
13 Quand tu viendras, apporte avec toi le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, mais principalement les parchemins.
14 Alexandre, le forgeron de cuivre, m'a fait beaucoup de mal: le Seigneur le récompense selon ses oeuvres:
15 Méfie-toi aussi de lui; car il a grandement résisté à nos paroles.
16 Aucun homme ne m’a assisté dans ma première défense, mais tous les hommes m'ont abandonné: Je prie Dieu que cela ne soit pas mis à leur charge.
17 Malgré tout, le Seigneur m'a assisté, et m'a fortifié; afin que par moi la prédication puisse être entièrement connue, et que tous les Gentils puissent entendre: et j'ai été délivré de la gueule du lion.
18 Et le Seigneur me délivrera de toute oeuvre malfaisante, et me préservera vers son royaume céleste: à qui soit la gloire pour toujours et à jamais. Amen.
19 Salue Prisca et Aquilas, et le ménage d'Onésiphore.
20 Éraste est demeuré à Corinthe: mais j'ai laissé Trophime malade à Milet.
21 Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus te salue, et Pudens, et Linus, et Claudia, et tous les frères.
22 Le Seigneur Jésus-Christ soit avec ton esprit. La grâce soit avec vous. Amen.