Chanson de Salomon 5
1 Je suis venu dans mon jardin, ma soeur, mon épouse: j'ai cueilli ma myrrhe avec mes épices; j'ai mangé mon rayon de miel avec mon miel; j'ai bu mon vin avec mon lait: mangez, Ô amis; buvez, oui, buvez abondamment, Ô bien-aimés.
2 ¶ Je dors, mais mon coeur veille: c'est la voix de mon bien-aimé qui frappe, disant, Ouvre-moi, ma soeur, mon amour, ma colombe, sans souillure: car ma tête est pleine de rosée, et mes boucles des gouttes de la nuit.
3 J'ai enlevé mon manteau; comment le mettrais-je? J'ai lavé mes pieds; comment les souillerais-je?
4 Mon bien-aimé passe sa main par le trou de la porte, et mes entrailles ont été émues pour lui.
5 Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé; et de la myrrhe a coulé de mes mains, et de la myrrhe de douce senteur de mes doigts, sur les poignées du verrou.
6 J'ai ouvert à mon bien-aimé; mais mon bien-aimé s'était retiré, et était parti: mon âme a échouée quand il a parlé: je l'ai cherché, mais je ne pouvais pas le trouver; je l'ai appelé, mais il ne m'a donné aucune réponse.
7 Le veilleur qui faisait le tour de la ville m'a trouvée, ils m'ont frappée, ils m'ont blessée; les gardes des murailles m'ont ôté mon voile.
8 Je vous adjure, Ô filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que vous lui disiez, que je suis malade d'amour.
9 ¶ Qu'est-ce qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre bien-aimé, Ô toi la plus belle d'entre les femmes? qu'est-ce qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre bien-aimé, que tu nous adjures ainsi?
10 Mon bien-aimé est blanc et rougeaud, le principal d'entre dix mille.
11 Sa tête est comme l'or le plus fin, ses boucles sont buissonneuses, et noires comme un corbeau.
12 Ses yeux sont comme les yeux des colombes près des rivières d'eaux, lavés avec du lait, et bien posés.
13 Ses joues sont comme un lit d'épices, comme des fleurs douces: ses lèvres comme des lis, faisant couler de la myrrhe de douce senteur.
14 Ses mains sont comme des anneaux d'or disposés avec le béryl: son ventre est comme un ivoire resplendissant couvert de saphirs.
15 Ses jambes sont comme des piliers de marbre, mis sur des soubassements d'or fin: sa contenance est comme le Liban, excellente comme les cèdres.
16 Sa bouche est des plus douce: oui, il est entièrement charmant. C'est mon bien-aimé, et c'est mon ami, Ô filles de Jérusalem.